気になる言葉 on 国語辞典

つい気になった言葉など、辞書で引いてみる

「チキン野郎」は辞書にあるのか?

鳥肉以上、鳥学未満』という本を読み始めた。『鳥類学者だからって、鳥が好きだと思うなよ』(面白かった!)を書いた人の本だ。

その中に「チキンバーガー」のことが書いてあった。

チキンバーガー」とは「ビビリのハンブルガー野郎」ってな意味になるんだそうだ。なるほど、確かにそうだな。

ところで、国語辞典の「チキン」には「びびりやろう」とかそんな意味も書いてあるんだろうか。

日本語のスタンダードを記しているのであろう『日本国語大辞典』をみてみた。

チキン
({英}chicken )
鶏の肉。とり肉。かしわ。

以上、終了だ。日本国語大辞典の「チキン」に「弱虫」の意味はない

国語辞典ってそうなの? と、若者からの支持も高い(?)『新明解』をみてみた。

チキン【chicken=ニワトリのひな】
(食用としての)ニワトリの肉。かしわ。

こちらも以上終了で、「チキン野郎」の意味は載っていない。『明鏡』にも載っていないみたいだな…。

いや、さすがにそんなわけはなかろうと、『三省堂国語辞典』や『広辞苑』もみてみた。やっぱりちゃんと「弱虫」の意味も載っている。

三省堂国語辞典』を引く。

チキン
(1)ニワトリのひな。
(2)ニワトリの肉。かしわ。
(3)←フライドチキン。
(4)〔俗〕臆病者。

広辞苑』にも「臆病者」の語釈がある。ふつうに全ての辞書にあってもよさそうな定義だけどなあ。

そういえば。英語の「chicken」はどうなっているんだと英語の辞書もみてみた。なんとびっくり、OALDには「弱虫」の意味はないね。

chicken
[countable] a large bird that is often kept for its eggs or meat
​[uncountable] meat from a chicken

語釈はこれだけ。イディオム欄には「play chicken」で、チキンレースのことが書いてあるんだけどな。

LDOCEは、臆病者の意味も載せているね。7番まで定義があるんだけど、途中まで引いておく。

chick‧en
[countable] a common farm bird that is kept for its meat and eggs → hen, cock, rooster, chick
2 [uncountable] the meat from this bird eaten as food roast chicken fried chicken chicken soup
3 [countable] informal someone who is not at all brave 類義語 coward Don’t be such a chicken!
4 [uncountable] a game in which children do something dangerous, for example stand on a railway line when a train is coming, and try to be the one who continues doing it for the longest time

載せる、載せないの基準はなんだろうなあ。社会的ステータスが高い辞書は載せない(笑)? そんなこともないだろうけど。

ところで。まあ「chicken」といえばこの映画だよね ↓。


What's wrong McFly? Chicken?

 

鳥類学者だからって、鳥が好きだと思うなよ。

鳥類学者だからって、鳥が好きだと思うなよ。